跳到内容
折叠侧栏
磐中觉道 • Wiki
搜索
个人工具
创建账号
登录
导航
Login
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
查看“雜阿含經 第46經”的源代码
页面
讨论
选择语言
选择语言
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
阅读
查看源代码
查看历史
更多
阅读
查看源代码
查看历史
←
雜阿含經 第46經
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于这些用户组的用户执行:
用户
、
管理员
、limited
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{| width="100%" |+ style="border: 0px solid black;" | |<small>[[雜阿含經 第45經|'''<u>雜阿含經 第45經</u>''' {{#fas:arrow-circle-left}}]]</small> |style="text-align:right;" | <small>[[雜阿含經 第47經|'''{{#fas:arrow-circle-right}} <u>雜阿含經 第47經</u>''']]</small> |} <blockquote>如是我闻: 一时,佛住[[舍卫国]][[祇树给孤独园]]。 尔时,世尊告诸比丘:“有五受阴。云何为五?色受阴,受、想、行、识受阴。若沙门、婆罗门以[[宿命智]]自识种种宿命,已识、当识、今识,皆于此五受阴<ref>''[http://buddhaspace.org/agama/sub/46.html 已識、當識、今識,皆於此五受陰:(以宿命智觀察過去世的種種)無論是已經知道的、未來將要知道的,以及現在正知道的一切,都離不開此五受陰的範圍。]''</ref>;已识、当识、今识,我过去所经。如是色、如是受、如是想、如是行、如是识。 若可阂<ref>''[http://agama.buddhason.org/SA/SA0046.htm 「閡」(音「害」,意思是「阻隔;妨礙」),南傳作「變壞」(ruppati,動詞,另譯為「被惱害;被壓迫;被改變),菩提比丘長老英譯為「變形;不成形」(it is deformed)。]另外'''阂'''字的英文解释为“blocked or separated; to prevent”。''</ref>可分,是名色受阴。指所阂<sup>?</sup>,若手、若石、若杖、若刀、若冷、若暖、若渴、若饥、若蚊、虻、诸毒虫、风、雨触,是名触阂,是故阂是色受阴<ref>''[http://buddhaspace.org/agama/sub/46.html 指所閡,若手、若石、若杖、若刀、若冷、若暖、若渴、若飢、若蚊、虻、諸毒虫、風、雨觸,是名觸閡,是故閡是色受陰:所謂可以阻礙是指:若用手、石頭、木杖、刀,或是冷、熱,或是口渴、饑餓,或是被蚊蠅、各種毒蟲、風雨等的觸擾,這就是觸礙,所以有觸礙的事物就是色受陰。]''</ref>。复以此色受阴无常、苦、变易。 '''<code>诸觉相是受受阴,何所觉?觉苦、觉乐、觉不苦不乐,是故名觉相是受受阴</code>'''。复以此受受阴是无常、苦、变易。 '''<code>诸想是想受阴,何所想?少想、多想、无量想、都无所有作无所有想<ref>''[http://buddhaspace.org/agama/sub/46.html 少想、多想、無量想、都無所有作無所有想:心中浮現一些相、心中浮現很多相、心中浮現廣大沒有邊際的相、什麼物質都沒有的地方心中仍浮現的相。又譯為「小想、大想、無量想、無所有想」。]''</ref>,是故名想受阴</code>'''。复以此想受阴是无常、苦、变易法。 '''<code>为作</code>'''<ref>''[http://buddhaspace.org/agama/sub/46.html 為作:行為造作。]''</ref>'''<code>相是行受阴,何所为作?于色为作,于受、想、行、识为作,是故为作相是行受阴</code>'''。复以此行受阴是无常、苦、变易法。 '''<code>别知</code>'''<ref>''[http://buddhaspace.org/agama/sub/46.html 辨別認知。]''</ref>'''<code>相是识受阴,何所识?识色,识声、香、味、触、法,是故名识受阴</code>'''。复以此识受阴是无常、苦、变易法。 “诸比丘!'''<code>彼多闻圣弟子于此色受阴作如是学:‘我今为现在色所食<ref>''[http://agama.buddhason.org/SA/SA0046.htm 「被色所食」(rūpena khajjāmi),菩提比丘長老英譯為「被色吞噬」(being devoured by form)。按:《顯揚真義》說:這裡不像狗撕拉肉吃那樣,而是如被穿上污染的衣服,以其因由有惱迫而說:「衣服吃我」(khādati maṃ vattha’’nti)一樣。]''</ref>,过去世已曾为彼色所食,如今现在。’复作是念:‘我今为现在色所食,我若复乐著未来色者,当复为彼色所食,如今现在。’作如是知已,不顾过去色,不乐著未来色,于现在色生厌、离欲、灭患、向灭。多闻圣弟子于此受、想、行、识受阴学:‘我今现在为现在识所食,于过去世已曾为识所食,如今现在。我今已为现在识所食,若复乐著未来识者,亦当复为彼识所食,如今现在。’如是知已,不顾过去识,不乐未来识,于现在识生厌、离欲、灭患、向灭,灭而不增,退而不进,灭而不起,舍而不取</code>'''。 “于何灭而不增?色灭而不增,受、想、行、识灭而不增。于何退而不进?色退而不进,受、想、行、识退而不进。于何灭而不起?色灭而不起,受、想、行、识灭而不起。于何舍而不取?色舍而不取,受、想、行、识舍而不取。 “灭而不增,寂灭而住;退而不进,寂退而住;灭而不起,寂灭而住;舍而不取,不生系著;不系著已,自觉涅槃:‘我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。’” 佛说此经时,众多比丘不起诸漏,心得解脱。 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 '''我、卑下、种子''' '''封滞、五转、七''' '''二系著及觉''' '''三世阴世食'''</blockquote> [[Category:《杂阿含经》]] {{DEFAULTSORT:雜阿含經0046經}} <references /> [[Category:厌离]] [[Category:阴相应]] [[Category:《杂阿含经》第02卷]]
返回
雜阿含經 第46經
。